top of page
Example of Georgian writing

Языки Грузии

Грузинский (ქართული ენა kartuli ena) является государственным языком Грузии. Как и баскский, этот язык считается изолированным, что означает, что он возник самостоятельно и как следствие не имеет схожести с другими языками, кроме тех, которые отделились от грузинского и развивались параллельно с ним, т.н. картвельские языки. Грузинский является лишь одним из четырех активно используемых картвельских языков. Между картвельскими языками существует определенное понимание, как, например, между испанским и французским. Носители языка могут определить родственность этих языков и схожесть многих корней и грамматических правил, но география внесла разницу в эти языки. Все картвельские языки используют вариант грузинского алфавита.

 

Лазский язык является вариантом грузинского языка, на котором говорят лазы, проживающие в северной Турции на границе с южной Аджарией в Грузии. На сванском в основном говорят в историческом регионе Сванети. На сегодняшний день лазский и сванский языки имеют всего лишь несколько тысяч носителей. Мегрельский (также называемый мингрельский) используется в регионе Самегрело, который расположен вокруг города Зугдиди. Из трех картвельских языков, за исключением грузинского, мегрельский является наиболее распространенным, в Самегрело многие прилагают усилия к сохранению языка. Грузинский язык – самый распространенный из всех четырех картвельских языков и имеет около 4-5 миллионов носителей по всему миру, большинство из которых проживают в Грузии.

 

Текущий грузинский алфавит (ქართული დამწერლობა kartuli damtserloba) является третьим вариантом грузинской письменности. Первый алфавит носил название «асомтаврули». Эта письменность развилась в 5 веке н.э., ее можно увидеть выгравированной на стенах Болнисского храма. Название алфавита происходит от слов «ასო» (aso, буква), «მთავარი» (mtavari , главный/основной) и «-ური» (окончание прилагательного). Он использовался в основном для канцелярского письма и гравировки на камнях.

 

Второй грузинский алфавит называется «нусхури» (Nuskhuri  ნუსხური), это название происходит от слова «ნუსხა» (nuskha, список) и «-ური». Он в основном использовался для канцелярских и церковных целей. Нусхури очень похож на современную армянскую письменность, т.к. оба алфавита угловатые и многие буквы напоминают латинские буквы m, n, u и h. Данный алфавит был создан в попытке упростить асомтаврули.

 

Настоящая грузинская письменность называется «мхедрули». Название происходит от слова «მხედარი» (всадник/наездник) и «-ური». В отличие от первых двух алфавитов, мхедрули имеет ярко-выраженные окгрулости, что дает его пользователям больше возможности для художественной и каллиграфической свободы. Одна общая черта между тремя алфавитами состоит в том, что все они имеют один регистр – не существует разницы между заглавными и строчными буквами. Современная форма мхедрули состоит из 33 букв – 27 согласных и 5 гласных. Каждая буква представляет одну фонему (звук) грузинского языка.

Anchor 1

Грузинское письмо

A

Б

Г

Д

Э

В

З

Т

И

K'

Л

M

Н

O

П'

Ж

P

C

T'

У

П

K

Гх

Кх’

Ш

Ч

Ц

ДЗ

Ц’

Ч’

Х

ДЖ

Х’

Гласные

A

Э

И

O

У

как в слове «мама»

как в слове «эхо»

как в слове «машина»

как в слове «колокол»

как в слове «улица»

Согласные

В грузинском языке существует 27 согласных, из которых 6 не имеют придыхания при произношении (неаспирированы). Первая группа состоит из аспирированных и легко произносимых согласных. Вторая группа состоит из неаспирированных согласных. Неаспирированные согласные означают, что вы не выпускаете воздух изо рта после произнесения согласного звука. 21 аспирированный и 6 неаспирированных согласных выглядят следующим образом:

Группа 1

б

г

д

в

з

т

л

м

н

ж

р

с

п

к

гх

ш

ч

ц

дз

х

дж

х’

Group 2

к'

п’

т’

кх'

ц’

ч' '

как в английском слове «cake»

как в английском слове «spin» или «paper»

как в английском слове «stall»

произносится как «к» как можно дальше в гортани

как «ц», но острее

как «ч», но острее

A Georgian tounge-twister, written in Georgian.

Грамматически грузинский язык имеет четыре отличительные черты. Во-первых, в нем отсутствует грамматическая категория рода. Это распространяется и на местоимения, одно слово используется для обозначения «он», «она» и «оно». Слова наподобие «парень/девушка» также не имеют рода. Второй уникальной грамматической чертой грузинского языка является его система падежей. В отличие от славянских языков, которые имеют широко развитую систему падежей, или немецкого, который до сих пор использует базовую систему падежей, грузинская система состоит исключительно из суффиксов, прикрепляемых к существительным, к которым они относятся. В результате мы имеем 11 различных суффиксов вместо предлогов. Более того, ввиду отсутствия грамматического рода, в большинстве случаев связь между прилагательными и существительными предельно проста.

 

Третья уникальная грамматическая черта возможно является наиболее сложной – система глаголов. Грузинские глаголы не спрягаются, вместо этого к ним присоединяются маркеры местоимений в начале либо в конце слова. Грузинские глаголы не только не спрягаются по лицам, но и не изменяются по временам. Они используют систему префиксов для определения аспекта (совершенный или несовершенный) и суффиксов для определения наклонения (сослагательное, условное, оптатив/желательное, аорист и указательное). К тому же грузинские глаголы могут указывать не только на субъект (исполнителя), но и на прямое дополнение (на которое действует глагол). Например, «მახსოვხარ» (makhsovkhar) переводится как «Я помню тебя».

 

Четвертая уникальная грамматическая черта заключается в том, что грузинский является агглютинативным языком. Подобно системе суффиксов, используемых для существительных, и префиксов и суффиксов, используемых для глаголов, словообразование в грузинском использует соединение корней слов, глагольные префиксы и прилагательные суффиксы для создания новых слов. Например, слово «გადასასვლელი» (gadasasvleli, переход) происходит от глагольного префикса «გადა-», используемого с глаголами, означающими переход, например, перевод (переход языков), префикса «სა-», который означает «место для» и прилагательного суффикса «-ელი», который используется для обозначения живых прилагательных. В данном случае грузинского слово «(дорожный) переход» буквально означает «место, где переходят живые существа». Таким способом можно облегчить изучение новых и/или неизвестных слов, т.к. обычно легко догадаться о значении, если знать корень, префиксы и суффиксы.

bottom of page